Voi prezenta azi niste poezii mai vechi impreuna cu poetii aferenti. Sunt legate si interconectate, dar povestea lunga e pe Edutarian. Alte povesti lirice, mai scurte: cummings & wordsworth.
Primul poem ii apartine lui Catullus:
Caius Valerius Catullus (87-57 B.C.) | Claudia Pulchra Prima / Maior / Quadrantaria / Metelli / Lesbia |
Let us live, my Lesbia, and let us love, | Vivamus mea Lesbia, atque amemus, |
Poemul, ii hendecasilabic (11 silabe in fiec’e vers), primele 6 versuri constituind seductia, iar urmatoarele 7 fiind coitul, cu juisarea bibica (conturbabimus illa) si betia tacuta post-orgasmica din ultimele 2. Secretul numarului saruturilor are a face cu discretia necesara adulterului, dar si credinta din acele vremuri (exprimata in versul 12) ca puterea “celui rau” de a face vraji creste cu cat stie mai multe numere despre tinta. In zielele noastre, cel rau e cel ce-ti fura identitatea pe baza datelor pe care le divulgi pe blog, pentru ca ii crezi pe tantalaii care te sfatuiesc sa te semnezi cu numele propriu.
Evident ca dragostea lui pentru Lesbia este similara cu cea a lui Eminescu pentru Veronica. Totusi, Lesbia este nitel diferita de Veronica.
Poemul a fost tradus / adaptat de numerosi Romantici ai Secolului 19, intre care Marlowe, Campion, Jonson, Raleigh and Crashaw. Iata traducerea elizabetanului Campion.
"My Sweetest Lesbia" by Campion, Thomas (1567-1620)
My sweetest Lesbia, let us live and love,
And, though the sager sort our deeds reprove,
Let us not weigh them: heaven's great lamps do dive
Into their west, and straight again revive,
But, soon as once set is our little light,
Then must we sleep one ever-during night.If all would lead their lives in love like me,
Then bloody swords and armour should not be,
No drum nor trumpet peaceful sleeps should move,
Unless alarm came from the camp of love:
But fools do live, and waste their little light,
And seek with pain their ever-during night.When timely death my life and fortune ends,
Let not my hearse be vexed with mourning friends,
But let all lovers, rich in triumph come,
And with sweet pastimes grace my happy tomb;
And, Lesbia, close up thou my little light,
And crown with love my ever-during night
“Cea mai dulce labie a mia” de mine dupa a’la No hai s-o punem, zic eu catra tine, Caci de ne-am trai viata ca niste hipioti Cand raman fara bani eu voi tu sa m-ucizi |
Urmatoarea, despre floare.
Sources / More info: catullus, wikisource-catullus, classical-lit, wiki-clodia, wiki-lesbia, guentberg-english-readings, latinum-podcast, wiki-pro-caelio, guardian-PoemOftheWeek, pfound-ben, yt-original-chem
Aici vei găsi ştiri inedite, articole hazoase, perspective originale in politică, societate, economie şi relaţii interumane. QUESTIONS (Intrebări)? We got Answers (Răspunsuri există)!