Robert Frost este gagistrul care o zas ca a scrie poezie in versuri albe este ca si cum ai juca tenis cu fileul la pamant. Taman d-aia, m-am gandit sa va prezint cateva poezii si sa le traduc in versuri albe.   

  Nascut in San Francisco in mod paradoxal dintr-o femeie cat si pe data de 26 Martie 1874, Robert Lee Frost isi plaseaza deseori lucrarile in New England (sursa de inspiratie si pentru Seth, creatorul Family Guy) in mediul rural. A-mpuscat 4 Pulitzere pentru poezie si-apoi a murit in ‘63, iarna. Voi prezenta intai poezia originala si apoi adaptarea mea in versuri albe, dedesubt.
              | Fire and IceSome say the world will end in fire;            Some say in ice.
 From what I've tasted of desire
 I hold with those who favor fire.
 But if it had to perish twice,
 I think I know enough of hate
 To say that for destruction ice
 Is also great
 And would suffice.
 |  | 
             |  | Incalzirea globalaBai, deci,            Tot zic astia cu incalzirea
 C-o sa murim, toti,
 In special stra-stra-stra-nepotii
 Da’ eu
 In fiecare dimineata
 Ma trezesc dardaind.
 Si-mi ingheata si kuru.
 Si-n plus
 O sa fie toti indieni si chinezi.
 Masculi.
 M-asculti?
 Asa ca le-o bag
 Cum am stabilit.
 | 
             | Nothing Gold Can StayNature's first green is gold,            Her hardest hue to hold.
 Her early leaf's a flower;
 But only so an hour.
 Then leaf subsides to leaf.
 So Eden sank to grief,
 So dawn goes down to day.
 Nothing gold can stay.
 |  | 
             |  | Naturo, esti fainaE misto natura            Acum toamna
 Culori multe
 Sa moara daltonistii de ciuda.
 Da’ p-orma frunzele cad
 Ca o d-aia de mos pervers care vrea mai mult decat poate
 Si p-orma tre’ sa le matur
 Si nu-mi place.
 | 
             | Acquainted With The NightI have been one acquainted with the night.            I have walked out in rain - and back in rain.
 I have outwalked the furthest city light.
 I have looked down the saddest city lane.
 I have passed by the watchman on his beat
 And dropped my eyes, unwilling to explain.
 I have stood still and stopped the sound of feet            When far away an interrupted cry
 Came over houses from another street,
 But not to call me back or say good-bye;            And further still at an unearthly height,
 One luminary clock against the sky
 Proclaimed the time was neither wrong nor right.            I have been one acquainted with the night.
 |  | 
             |  | O fo si nashpaBate vantu si e frig ca-n cantecu a’la             A lu’ Jimi care de fapt nu era al lui
 Si-am tot umblat prin ploaie
 Si pe strazile care n-au nume, c-au furat studentii semnele.
 (sa-si decoreze buda cu ele)
 M-a interpelat o gagica misto
 Sa mergem s-o facem curat
 In padure
 Da’ degeaba am facut dus
 Ca ea vorbea serios.
 A doua zi cand i-am vazut dela balkon
 P-aia cu pancarte cu hai s-o punem
 Le-am scuipat seminte-n cap.
 Eu chiar vroiam s-o pun
 Da’ n-ai cu cine, domn’e, n-ai cu cine..
 | 
   
  V-as traduce mai multe, dar mi-e teama ca nu voi fi inteles.. Cum de altfel, nici Fro no fo.
  Sources / More info: flickr, wiki-frost, yt-frost 
      
 
Thank you for reading (mulţam fain pentru cetire)!  Publicat
                        
Thursday, October 28, 2010
                       . Similar articles under the following categories (poţi găsi articole similare sub următoarele categorii):
                        
cultura (

),
fun (

)
                        . Dacă ţi-a plăcut articolul, 
PinIt-uieste-l, 
ReddIt-eaza-l, 
stumble-uieste-l altora, trimite-l pe 
WhatsApp
yMess şi consideră abonarea la 
fluxul RSS sau prin 
email. Ma poti de asemenea gasi pe 
Google. 
Trackback
poateputea fi trimis prin 
URL-ul de sub Comentarii. 
Aici vei găsi ştiri inedite, articole hazoase, perspective originale in politică, societate, economie şi relaţii interumane. QUESTIONS (Intrebări)? We got 
Answers (Răspunsuri există)! 
 
