Robert Frost, mereu actual..  

Thrown (Ţâpat) in ,

Robert Frost este gagistrul care o zas ca a scrie poezie in versuri albe este ca si cum ai juca tenis cu fileul la pamant. Taman d-aia, m-am gandit sa va prezint cateva poezii si sa le traduc in versuri albe.

frost poetry

Nascut in San Francisco in mod paradoxal dintr-o femeie cat si pe data de 26 Martie 1874, Robert Lee Frost isi plaseaza deseori lucrarile in New England (sursa de inspiratie si pentru Seth, creatorul Family Guy) in mediul rural. A-mpuscat 4 Pulitzere pentru poezie si-apoi a murit in ‘63, iarna. Voi prezenta intai poezia originala si apoi adaptarea mea in versuri albe, dedesubt.

Fire and Ice

Some say the world will end in fire;
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

 
 

Incalzirea globala

Bai, deci,
Tot zic astia cu incalzirea
C-o sa murim, toti,
In special stra-stra-stra-nepotii
Da’ eu
In fiecare dimineata
Ma trezesc dardaind.
Si-mi ingheata si kuru.
Si-n plus
O sa fie toti indieni si chinezi.
Masculi.
M-asculti?
Asa ca le-o bag
Cum am stabilit.

Nothing Gold Can Stay

Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.

 
 

Naturo, esti faina

E misto natura
Acum toamna
Culori multe
Sa moara daltonistii de ciuda.
Da’ p-orma frunzele cad
Ca o d-aia de mos pervers care vrea mai mult decat poate
Si p-orma tre’ sa le matur
Si nu-mi place.

Acquainted With The Night

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.

 
 

O fo si nashpa

Bate vantu si e frig ca-n cantecu a’la
A lu’ Jimi care de fapt nu era al lui
Si-am tot umblat prin ploaie
Si pe strazile care n-au nume, c-au furat studentii semnele.
(sa-si decoreze buda cu ele)
M-a interpelat o gagica misto
Sa mergem s-o facem curat
In padure
Da’ degeaba am facut dus
Ca ea vorbea serios.
A doua zi cand i-am vazut dela balkon
P-aia cu pancarte cu hai s-o punem
Le-am scuipat seminte-n cap.
Eu chiar vroiam s-o pun
Da’ n-ai cu cine, domn’e, n-ai cu cine..

V-as traduce mai multe, dar mi-e teama ca nu voi fi inteles.. Cum de altfel, nici Fro no fo.

Sources / More info: flickr, wiki-frost, yt-frost

Thank you for reading (mulţam fain pentru cetire)! Publicat Thursday, October 28, 2010 . Similar articles under the following categories (poţi găsi articole similare sub următoarele categorii): (Subscribe), (Subscribe) . Dacă ţi-a plăcut articolul, PinIt-uieste-l, ReddIt-eaza-l, stumble-uieste-l altora, trimite-l pe WhatsApp yMess şi consideră abonarea la fluxul RSS sau prin email. Ma poti de asemenea gasi pe Google. Trackback poateputea fi trimis prin URL-ul de sub Comentarii.
Aici vei găsi ştiri inedite, articole hazoase, perspective originale in politică, societate, economie şi relaţii interumane. QUESTIONS (Intrebări)? We got Answers (Răspunsuri există)!  
blog comments powered by Disqus