celebrating chaos’n catastrophe  

Thrown (Ţâpat) in , , ,

I recently wrote a poem for a poem for a friend who was seemingly fading away in the background. She had posted this self-accusatory and spelling-challenged photo and then went on and on commenting some stupid blog.

You can find the English version in the first link in Sources (tmblr.co/ZOnLXyz1Rbcv), here I’ll try a Romanian translation. It’s not necessarily about Sunday morning, but Andries’ songs, Duminica Dimineata, Spre Pranz, Blues, Dimineata Devreme, Rock’n’roll Sanatos, could make a good background, if you understand Romanian. The recommended background music is Smile, but if you find that too happy and care-free, you might consider Just.

In fiecare dimineata

cand ma trezesc,

iau o felie de catastrofa


cu o ceasca proaspata de haos.

Catastrofa e crocanta

Si le las pe cele doua

sa-mi mangaie cerul gurii

imbratisandu-se tandru

numai pentru a fi topite

si descompuse in lipide simple

de saliva.

Strigoiul efemeridelor

coboara spre buric

pe dinauntru

aproape ca-i pot vedea traiectoria

si se transforma in

ovare stilate

de cea mai galopanta


* * *

Incep apoi sa decid cu ce ma imbrac.


Much like “Semn de Carte”, I wrote this in a few minutes.

Like everyone mostly, I do include little poems in most of my daily messages.

Friend: Ok, maybe we could meet a little earlier in that area and then in from there 11:52 AM

Friend: Go from there. My phone always mixes up go and in 12:00 PM

Me: I thought it's a Freudian slip. Alright, why don't we meet at 9 then? That's when doors open, but I don't think that the show will start right away. 12:15 PM

Friend: Sounds like a plan, stan. Just send me the address when you can 12:19 PM

Friend: I figure this event requires purchase of a ticket. Shall i buy them for us? 12:25 PM

Me: Sure thing Mary-Ann. fb Wouldn't you rather meet in a van? It's a bold plan, But with our short lifespan, To waste time we can? 12:26 PM

Friend: Uh. Ya. I'll buy tickets. 12:26 PM

Friend: Ok, now you owe me drinks for the evening, a respectable dinner and a respectable massage, the dates for the latter two to- be-determined. 12:40 PM

Why publish it here? For comparison purposes: I’m curious to determine which poem is better.

Today’s “poem” was written directly in English, for an unhappy friend who may have been approaching a breakdown. It reached its goal, as it took her mind off her problems and obsessions and made her happier, if only temporary. The other one, in Romanian, took a few more minutes as it rhymes, but it didn’t really have a purpose other than fun.

For a good comparison, both should be in the same language, which is why I translated the one above in Romanian. The one that rhymes would be too much of a PITA to translate into English, so I won’t even bother – sorry!

It’s hard to compare, but I’m curious: which one do you think is better, using whichever criterion strikes your fancy?

Sources / More info: tum-cat,

Thank you for reading (mulţam fain pentru cetire)! Publicat Tuesday, November 12, 2013 . Similar articles under the following categories (poţi găsi articole similare sub următoarele categorii): (Subscribe), (Subscribe), (Subscribe), (Subscribe) . Dacă ţi-a plăcut articolul, PinIt-uieste-l, ReddIt-eaza-l, stumble-uieste-l altora, trimite-l pe WhatsApp yMess şi consideră abonarea la fluxul RSS sau prin email. Ma poti de asemenea gasi pe Google. Trackback poateputea fi trimis prin URL-ul de sub Comentarii.
Aici vei găsi ştiri inedite, articole hazoase, perspective originale in politică, societate, economie şi relaţii interumane. QUESTIONS (Intrebări)? We got Answers (Răspunsuri există)!  
blog comments powered by Disqus